-
1 слеза
жплакать горькими слезами — bittere Tränen weinenв слезах — unter Tränen (D); Tränen in den Augen; tränenüberströmtдо слез (обидно и т.п.) — man könnte weinen -
2 malve
Málve [...v... ] f, -n Bot слез.* * *die, -n бот ружа; слез. -
3 ablocken
выманивать (что-л. у кого-л.)j-m einen Ausruf ablocken — исторгнуть у кого-л. крикj-m die Trümpfe ablocken — карт. отобрать ( выманить) у кого-л. козыри -
4 blind
1. adj1) слепойblind werden — слепнуть; тускнеть (о стекле, металле)auf einem Auge blind sein — не видеть одним глазом2) перен. слепой, ослеплённый; безрассудныйein Opfer (des) blinden Zufalls — жертва слепого случаяfür seine Fehler blind sein — не видеть своих недостатковmit sehenden Augen blind sein — сознательно не замечать чего-л.3) недалёкий, ограниченный; опрометчивыйein blinder Hesse ( Schwabe) — недалёкий ( недальновидный, близорукий) человек5) глухой, наглухо заделанный (о двери, окне); не пропускающий света, без светаeine blinde Nacht — перен. глухая ( непроглядная) ночь6) ложный, фальшивыйblinder Lärm, blinder Alarm — ложная тревогаein blinder Schuß — холостой выстрел, выстрел холостым патроном7) скрытый, потайнойeine blinde Klippe — подводный утёс, скала под водой8) потускневший (о металле, зеркале и т. п.)blinde Suppe — постный супdie Suppe ist blind — шутл. суп без жиринки, суп без единой блёсточки жира9) горн. слепой ( о шахтном стволе)10) горн. тупиковый, глухой ( о забое)11) эл. реактивный ( о токе)12) эл. непроводящий••blinder Eifer schadet nur ≈ посл. услужливый дурак опаснее врагаein blindes Huhn findet auch mal ein Korn ≈ погов.чем чёрт не шутитLiebe ist ( macht) blind — посл. любовь слепа2. adv1) слепо (верить и т. п.)blind darauf losschlagen — бить куда попалоblind zufahren — действовать вслепую; поступать опрометчиво3)sich blind arbeiten( weinen) — (о) слепнуть от работы ( от слез)blind auslaufen — оканчиваться тупикомblind laden — заряжать холостым патроном -
5 bringen
* vt1) приносить, привозить; относить, отвозить, доставлять (что-л. куда-л.)j-m das Glas bringen — приносить ( подносить) стакан кому-л.; пить ( поднимать бокал) за кого-л.etw. an sich (A) bringen — присваивать себе что-л.er hat seine Tochter an den Mann gebracht — он выдал свою дочь замужeinen Erdsatelliten auf die Bahn bringen — вывести спутник Земли на орбитуein Stück auf die Bühne bringen — поставить пьесу ( в театре)etw. in die Zeitung bringen — поместить ( опубликовать) что-л. в газетеeine Ware in den Handel ( auf den Markt) bringen — выбросить на рынок товар; j-n2) приводить, провожать, сопровождать, доставлять (кого-л. куда-л.)eine Person auf die Bühne bringen — вывести какой-л. персонаж на сценеj-n auf seine Seite bringen — привлечь кого-л. на свою сторонуetw. auf die Seite bringen — украсть что-л.j-n auf einen Gedanken bringen — наводить кого-л. на какую-л. мысльgut, daß du mich darauf gebracht hast — хорошо, что ты мне об этом напомнилj-n auf den rechten Weg bringen — направить кого-л. на путь истинныйj-n in Sicherheit bringen — доставить кого-л. в безопасное местоj-n ins Grab ( unter die Erde) bringen — сжить кого-л. со свету; свести кого-л. в могилуj-n zu Bett bringen — укладывать спать кого-л.3) приносить; преподносить, предлагатьdie Zeitung bringt heute viel Neues — в газете сегодня много новостейein Opfer bringen — приносить жертву, совершать жертвоприношениеetw. zum Opfer bringen — жертвовать чем-л., приносить что-л. в жертвуwas bringst du? — с чем ты пришёл?, что скажешь?4) приносить, повлечь за собойGefahr bringen — повлечь за собой опасностьHilfe bringen — оказать помощьSchaden bringen — причинять вред, наносить ущербUnglück über j-n bringen — навлечь на кого-л. несчастьеmeine Jahre bringen es mit sich — причиной ( виной) тому мои годы5) приводить (в какое-л. состояние), доводить (до чего-л.); заставлять (делать что-л.)j-n auf den Trab bringen — разг. подгонять, торопить кого-л.j-n ins Elend bringen — ввергать в нищетуin Erinnerung bringen — вызывать в памяти, напоминатьj-n in Gefahr bringen — подвергать кого-л. опасностиj-n ins Gerede bringen — сделать кого-л. предметом толков ( пересудов)etw. in Mode bringen — вводить в модуetw. in Ordnung bringen — приводить в порядок что-л.etw. ins reine bringen — приводить в порядок, урегулировать что-л.; окончательно выяснить что-л.j-n in üblen Ruf bringen — ославить, опорочить, дискредитировать кого-л.etw. ins Stocken bringen — затормозить что-л.; вызывать замешательствоetw. in Umlauf bringen — пускать в обращение, распространять что-л.; j-netw. in Verruf bringen — дискредитировать, опорочить кого-л., что-л.j-n unter seine Gewalt bringen — подчинить своей власти, покорить кого-л.etw. von der Stelle ( vom Fleck) bringen — сдвинуть что-л. с места; перен. сдвинуть что-л. с мёртвой точкиj-n wieder zu sich (D) bringen — приводить кого-л. в чувство( в сознание)j-m etw. zum Bewußtsein bringen — доводить до чьего-л. сознанияj-n zu Ehren bringen — снискать кому-л. славуetw. zu Ende bringen — доводить что-л. до концаj-n zu Falle bringen — вызвать чьё-л. падение, быть причиной чьего-л. паденияetw. zu j-s Kenntnis bringen — доводить что-л. до чьего-л. сведения, уведомлять кого-л. о чём-л.j-n zum Lachen bringen — вызвать у кого-л. смех, рассмешить кого-л.j-n zur Ruhe bringen — успокаивать кого-л.; укладывать кого-л. спатьj-n zum Stehen bringen — заставить кого-л. остановиться, остановить кого-л.j-n zur Vernunft bringen — образумить кого-л.j-n zur Verzweiflung bringen — привести кого-л. в отчаяние; довести кого-л. до отчаянияj-n zum Weinen bringen — довести до слез кого-л.6) достигать, добиваться (чего-л.); осуществлять (что-л.)er bringt diese schwierige Übung nicht — ему не справиться с этим тяжёлым упражнениемes dahin ( so weit) bringen, daß... — добиваться того, что...; доводить до того, что...j-n dahin bringen, daß... — убедить кого-л. в том, что...j-n dazu bringen, daß er von etw. (D) redet — заставить кого-л. заговорить о чём-л.nicht zehn Pferde bringen ihn dahin ( dazu) — разг. его никакими силами не заставишь это сделатьer hat es weit gebracht — он далеко пошёл, он сделал большие успехиes in etw. (D) weit bringen — преуспеть в каком-л. делеetw. hinter sich bringen — выполнить какую-либо работуetw. zustande( zuwege) bringen — завершить, осуществить что-л.der Wagen bringt es auf hundertzwanzig Kilometer in der Stunde — автомобиль может развить скорость сто двадцать километров в часes (bis) auf neunzig( Jahre) bringen — дожить до девяноста летes bis zum Major bringen — дослужиться до звания майораes zu etw. (D) bringen — достигнуть известного положения, выбиться ( выйти) в людиer hat es zu nichts gebracht — из него ничего путного не вышло, он ничего не добилсяj-n außer sich (D) bringen — вывести из себя кого-л.j-n aus der Fassung( aus dem Konzept) bringen — вывести из себя( из равновесия), смутить кого-л.j-n aus Amt und Brot bringen — лишить кого-л. места и куска хлебаj-n um die ( seine) Ehre bringen — обесчестить кого-л.j-n ums Leben bringen — убить, погубить кого-л.; лишить кого-л. жизни9) в сочет. с существительными, имеющими значение действияetw. in Vorschlag bringen — предложить что-л. -
6 erpressen
-
7 erstickt
1. 2. part adjглухой, приглушённыйmit einer von Tränen erstickten Stimme — сквозь слезы; голосом, глухим от сдерживаемых слез -
8 Flut
f =, -en1) приливmit der Flut fahren — выйти с приливом (в море)2) паводок; потоп, наводнение; океан. ветровой нагон водаdie Flut steigt ( fällt) — вода прибывает ( убывает, спадает)3) pl волны4) поток (тж. перен.) -
9 krank
adjkrank liegen — быть больным, соблюдать постельный режимkrank feiern — разг. бюллетенитьauf den Tod krank sein — быть при смерти ( от тяжёлой болезни)sich krank lachen — разг. хохотать до слез ( до упаду)sich krank machen — довести себя до болезниsich krank melden — заявить ( сообщить) о своей болезниsich krank stellen — притворяться больнымmach mich nicht krank mit deinem ewigen Gefrage — ты меня уморишь ( не морочь мне голову) своими бесконечными расспросами -
10 Quell
-
11 stehen
1. * vi (h, редко s)er soll kommen, wie er geht und steht — пусть он приходит как есть( в своей обычной одежде)ein Loch in die Erde stehen, sich (D) die Beine in den Leib stehen — разг. до смерти устать от долгого стояния; отстоять себе ногиhier steht es sich besser — здесь стоять лучшеsich müde stehen — устать от долгого стояния2) стоять, находиться, быть расположенным (где-л.)so wahr ich hier stehe! ≈ не сойти мне с этого места!, провалиться мне на этом (самом) месте!er stand auf dem linken Flügel( der Partei) — он принадлежал к левому крылу (партии)bei der Artillerie stehen — служить в артиллерии, быть артиллеристомer steht sich selbst im Licht — перен. он сам себе вредит; он мешает собственному успехуj-m im Wege stehen — стоять кому-л. поперёк дороги; мешать кому-л.es steht mir bis hierher — разг. ( указывая на горло) у меня это вот где сидит!, мне это ужасно надоело!, меня тошнит от этого!Tränen standen ihr in den Augen — на её глазах выступили слезы; её глаза были полны слезunter Wasser stehen — быть под водой, быть затопленным3) пребывать, быть в каком-л. состоянии; стоятьer steht mit seiner Meinung nicht allein — он не одинок в своём мненииdie Tür steht offen — дверь открытаwir stehen im Geschichtsunterricht bei Peter — по истории мы проходим (эпоху) Петраer steht im besten Mannesalter — он мужчина в расцвете силich werde tun, was in meinen Kräften steht — я сделаю всё, что в моих силахwir stehen in der dritten Woche seit Beginn... (G) — идёт третья неделя со дня ( с начала) (чего-л.)im Rang über j-m stehen — быть чином выше кого-л.unter j-s Befehl stehen — быть под чьим-л. командованием4) стоять, не двигаться; не действоватьdie Fabrik steht — завод стоит ( не работает)5) стоять (за кого-л., за что-л.), поддерживать (кого-л., что-л.)für j-n, für etw. (A) stehen — ручаться за кого-л., за что-л.j-m treu zur Seite stehen — быть чьим-л. верным товарищем ( соратником)6) стоять, иметься, быть в наличии; значитьсяsolange die Welt steht — пока существует мирes steht geschrieben... — написано...auf Mord steht Todesstrafe — убийство карается смертной казньюder Akkusativ steht auf die Frage "wen?, was?" — грам. винительный падеж отвечает на вопрос "кого?, что?"Behauptung stand gegen Behauptung — одно мнение противостояло другому7) ( zu D) относиться (к кому-л., к чему-л.)wie stehen Sie zu folgender Behauptung...? — как вы относитесь к такому утверждению...?sich mit j-m gut ( schlecht) stehen — ладить( не ладить) с кем-л., быть с кем-л. в хороших ( плохих) отношениях8) ( nach D) быть направленным (на что-л.)die Wetterfahne steht nach Norden — флюгер показывает на север9) (D) идти, быть к лицуder Hut steht ihr gut — шляпа ей очень к лицу ( очень идёт)10) обозначает состояние, на характер которого указывает существительноеModell stehen — позировать( художнику), служить натурой ( моделью)j-m Rede (und Antwort) stehen — держать ответ перед кем-л.mit j-m im Briefwechsel stehen — переписываться с кем-л., состоять в переписке с кем-л.im Begriff stehen, etw. zu tun — намереваться что-л. сделатьin Flammen stehen — пылать, быть объятым пламенемbei j-m in Gunst stehen — быть у кого-л. в милостиmit j-m in Verbindung stehen — поддерживать связь с кем-л.unter Druck stehen — быть ( находиться) под давлением; перен. испытывать давление ( нажим, гнёт)j-m zur Verfügung( zu Gebote) stehen — быть в чьём-л. распоряжении, быть предоставленным в чьё-л. распоряжениеes steht zu hoffen — следует ( можно, остаётся) ожидать ( надеяться)es steht Ihnen frei! — на ваше усмотрение!; воля ваша!wie geht's?, wie steht's? — как дела?ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht — у меня голова идёт кругомes steht noch dahin, ob wir bleiben — ещё неизвестно( не решено), останемся ли мы12)auf etw. (A), auf j-n stehen — быть увлечённым ( увлекаться) чем-л., кем-л.13)auf etw. stehen — выступать за что-л.2. * (sich)er steht sich auf achthundert Mark monatlich — он зарабатывает восемьсот марок в месяц -
12 Weinen
n -szum Weinen bringen — доводить до слезdem Weinen nahe sein — быть готовым расплакаться; глотать слезы -
13 бывать
1) ( находиться) sich befinden (непр.), sein (непр.) vi (s)по вечерам я бываю дома — am Abend bin ich gewöhnlich zu Hauseбывает, что... — es kommt vor, daß...4) ( происходить) stattfinden (непр.) vi••слез как не бывало — die Tränen waren spurlos verschwunden -
14 довести
2) ( до какого-либо состояния) (so weit) führen vt, (es dahin) bringen (непр.) vtдовести до крайности — bis zum äußersten treiben (непр.) vtдовести до слез — zum Weinen bringen (непр.) vtдовести до бешенства — wütend machen vt3) ( продолжить) führen vt; verlängern vt (дорогу, линию)4) разг. ( вывести из себя) aus dem Gleichgewicht bringen (непр.) vt -
15 захлебываться
1) ( при питье) sich verschlucken2) ( в речи) sich überstürzen3) перен.захлебываться от восторга — vor Begeisterung außer sich sein -
16 растрогать
растрогать до слез — zu Tränen rühren vt -
17 Tränen ablocken
-
18 bis zu Tränen gerührt sein
предл.Универсальный немецко-русский словарь > bis zu Tränen gerührt sein
-
19 der Quell der Tränen
арт.общ. причина слезУниверсальный немецко-русский словарь > der Quell der Tränen
-
20 j-n zu Tränen rühren
сущ.общ. тронуть (кого-л.) до слёз, заставить кого-либо прослезиться, растрогать кого-либо до слезУниверсальный немецко-русский словарь > j-n zu Tränen rühren
- 1
- 2
См. также в других словарях:
слезёнка — сущ., кол во синонимов: 1 • слезенка (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
до слез — • до слез волновать • до слез расстроить • до слез расстроиться • до слез растрогать • до слез смеяться • до слез хохотать … Словарь русской идиоматики
Когда еще я не пил слез / из чаши бытия — Из стихотворения «Элегия» (1822) поэта пушкинских времен Антона Антоновича Дельвига (1798 1831 ): Когда еще я не пил слез Из чаши бытия, Зачем тогда, в венке из роз, К теням не отбыл я! Строчка стала крылатой благодаря романсу, который был… … Словарь крылатых слов и выражений
Спорь до слез, а об заклад не бейся! — См. МИР ССОРА СПОР Спорь до слез, а об заклад не бейся! См. ОСТОРОЖНОСТЬ Спорь до слез, а об заклад не бейся! См. УПОРСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
О люди! жалкий род, достойный слез и смеха! / Жрецы минутного, поклонники успеха! — Из стихотворения «Полководец» (1835) А. С. Пушкина (1799 1837), в котором поэт говорит о герое войны 1812 г., выдающемся русском полководце князе М. Г. Барклае де Толли (1761 1818): О люди! жалкий род, достойный слез и смеха! Жрецы минутного,… … Словарь крылатых слов и выражений
Остров слез — Координаты: 53°54′35.55″ с. ш. 27°32′16.05″ в. д. / 53.909875° с. ш. 27.537792° в. д. … Википедия
мокрый от слез — наплаканный, зареванный, заплаканный Словарь русских синонимов. мокрый от слез прил., кол во синонимов: 4 • заплаканный (5) • … Словарь синонимов
взволновавшийся до слез — прил., кол во синонимов: 2 • прослезивший (2) • растрогавшийся до слез (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 20 … Словарь синонимов
растрогавшийся до слез — прил., кол во синонимов: 2 • взволновавшийся до слез (2) • прослезившийся (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
мир печали и слез — (иноск.) земля земная жизнь Ср. Он душу младую в объятиях нес Для мира печали и слез. Лермонтов. Ангел. См. лучший мир. См. юдоль печали … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ДВОЕ НА ОСТРОВЕ СЛЕЗ — ДВОЕ НА ОСТРОВЕ СЛЕЗ, СССР, Беларусьфильм, 1987, цв., 92 мин. Мелодрама. В ролях: Михаил Неганов (см. НЕГАНОВ Михаил), Светлана Рябова (см. РЯБОВА Светлана Леонидовна), Сергей Колтаков (см. КОЛТАКОВ Сергей Михайлович), Михаил Жигалов (см. ЖИГАЛОВ … Энциклопедия кино